「tell」「inform」「announce」は、情報を伝えることを意味する言葉ですが、それぞれの使い方に違いがあります。今回は、これらの言葉の意味と使い方の違いを簡単な例文で解説していきます。
「tell」「inform」「announce」の意味の違い
tell・・・「伝える」
(相手に伝えるという意味で幅広く使える一般的な表現)
inform・・・「報告する」
(tellよりもフォーマルな表現)
announce・・・「発表する,公表する」
(公の場で知らせる時に使うこと多い)
簡潔に言うと、以上の内容が「tell」「inform」「announce」の意味の違いになります。
「tell」は使用する文脈によって、「言う」や「話す」などと訳されることがありますが、基本的な意味は、相手に内容を「伝える」という言葉です。「tell」は、相手に伝えるという意味で幅広い場面で使える、一般的な表現になります。
それと比べて、「inform」はフォーマルな場面で使う硬い表現です。ビジネスシーンや公文書などで「報告する」という意味で使われることが多いです。
Sponsored Links
「announce」は「発表する,公表する」という意味で、公の場で何かを知らせる時に使うことが多いです。たとえば、政府が新しい政策の内容を「公表する」と言いたい時に使えたり、ある会社が新商品を「発表する」と言いたい時などに「announce」を使うことができます。
それでは、「tell」「inform」「announce」の使い方の違いを、簡単な例文で確認していきましょう。
「tell」「inform」「announce」の使い方の違い
Please tell him that I’ll be late.
私は遅れると彼に伝えてください。
「tell」は、相手に何かを伝えるという意味で、幅広い場面で使うことができます。この例文は、私が遅れることを伝えてくださいという内容ですが、「tell」はカジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使える一般的な表現です。
I will inform the staff of the changes.
私が変更内容をスタッフに報告します。
この例文は、職場のスタッフに新しく変更した仕事の内容を「報告する」という意味で「inform」が使われています。このようにビジネスシーンなどのフォーマルな場面で「inform」を使うことが多いです。
ただし、「inform」は硬い表現なので、「tell」のように友人や家族との日常会話で「inform」を使うことはほとんどありません。これが「tell」と「inform」の使い方の違いです。
Sponsored Links
Our company announced new products.
当社は新製品を発表しました。
この例文は、新商品を世の中に発表したという意味で、「announce」が使われています。このように公の場で何らかの情報を知らせる時に「announce」を使うこと多いです。
ただし、「inform」は、重要な情報を特定の相手に確実に伝えるというニュアンスが強いので、この例文のように不特定多数の人達に発表するという場面では使うことができません。
PR:【30日間全額返金】ライザップがTOEICにコミット!ライザップイングリッシュ
Sponsored Links
おすすめの記事
shape upの意味と使い方!英語で「シェイプアップする」を例文で解説!
none of one’s businessの意味と使い方!英語で「~には関係ない」を例文で解説!