in charge ofの意味と使い方!responsible forとの違いを例文で解説!

今回は、「in charge of」の意味と使い方について解説していきます。

「in charge of」は、何かを担当していることを言いたい時に使う言葉ですが、ビジネスシーンで使う場合は、その仕事を任されているリーダー的存在だという意味になるので、使い方に注意が必要です。

また、「in charge of」と似たような意味を持つ「responsible for」との違いについても、例文で確認していきましょう。

Sponsored Links

「in charge of」の意味と使い方

My husband is in charge of bath cleaning.
 
夫はお風呂の掃除を担当しています。

「in charge of」は、「~を担当して」「~管理している」「~を任されて」などの意味があります。

担当や管理というと、やや大げさに聞こえるかもしれませんが、例文のように日常的なことでも「in charge of」を使います。どこの家庭もお風呂掃除とゴミ出しは、優しい旦那様がやってくれる仕事の定番なのかもしれませんね。

Sponsored Links

Children are in charge of cooking tonight.
 
今夜は子供たちが料理を担当しています。

この例文は、子供たちがまるで我が家の料理長のように、今夜の料理を任されているという感じの内容です。このように日常的な表現で「in charge of」を使う場合は、特に問題なく使えると思いますが、ビジネスシーンで「in charge of」を使う場合は、状況によっては誤解を招く恐れがあるので使い方に注意が必要です。次では、「in charge of」を仕事で使う場合の注意点を確認していきましょう。

in-charge-of-意味-使い方-responsible-for-違い-例文-画像1

「in charge of」を仕事で使う場合は注意が必要!

I’m in charge of the product development department.
 
私は商品開発部を担当しています。

すでに述べていますが、「in charge of」は「~管理している」「~を任されて」という意味合いがあります。

例文の内容は、私は商品開発部を管理している、商品開発部を任されているというニュアンスになります。つまり、ただ担当しているのではなく、商品開発部のリーダーであり、私は責任者ですという意味合いになるのです。

商品開発部の責任者ではなく、商品開発部の一員として関わっていると言いたいのであれば、I’m involved in the product development department.(私は商品開発部に関わっています。)という使い方が自然な表現です。

Sponsored Links

「in charge of」と「responsible for」の違い

Who is responsible for this problem?
 
この問題は誰の責任ですか?

「in charge of」と似たような意味を持つ表現に「responsible for」があります。「responsible for」は「~に責任がある」という意味になります。

「in charge of」は、責任者という意味で何か問題が起こった場合は責任を負う立場にありますが、もともとの意味は、何かを担当し管理するという意味に重点を置いた言葉です。

in-charge-of-意味-使い方-responsible-for-違い-例文-画像2

一方、「responsible for」は、責任を負うという意味に重点を置いた言葉だという違いがあります。そもそも動詞のresponseは、「応答する」や「返答する」という意味があり、何か問題が起きたい時に対応するというイメージが浮かびます。問題解決に対応する、つまりは問題の責任を負うという意味合いが強いのです。

Sponsored Links

おすすめの記事

byとuntilの違いと使い方!from A to B「AからB」も例文で解説!

I’m into~の意味と使い方!be interested in~との違いを例文で解説!

It depends(on you)の意味と使い方!It’s up to youとの違いを例文で解説!

Are you OK?の意味と使い方と返事!大丈夫じゃない時の答え方も紹介!

not reallyの意味と使い方を例文で解説!英語の曖昧な表現「I’m not really sure.」