和製英語一覧!正しい英語と勘違いしやすいカタカナ英語の違いを説明!
日本人が海外で英語が通じない原因のひとつに、日本で作られた「和製英語/カタカナ英語」のせいで、相手に理解されないということがあります。
本当は和製英語なのに、正しい英語だと勘違いしている場合があるのです。
今回の記事では、いくつかの和製英語を例に挙げて、正しい英語との意味の違いについて説明します。
和製英語一覧
和製英語:ドンマイ
正しい英語:Don’t worry about it.
Don’t mind.は、「私は気にしない。」という意味です。
「心配しないで・気にしないで」と言いたい時はDon’t worry about it.が正しい英語になります。
Sponsored Links
和製英語:タレント
正しい英語:a TV personality
talentは、能力や特技を意味する言葉で、テレビに出演するタレントとは意味が違います。
正しい英語ではa TV personalityと言います。
和製英語:トランプ
正しい英語:card
trumpは、切り札という意味の言葉です。
正しくはcardという言葉を使うと良い。
和製英語:ピアス
正しい英語:earrings
pierceは、「穴をあける」という意味で、耳につけるピアスを正しい英語で言う時はearringsという言葉を使うと良い。
和製英語:ジェットコースター
正しい英語:roller coaster
ジェットコースターは、ジェットを噴射して加速していくというイメージの造語なので海外は通じません。
正しい英語は、roller coasterになります。
和製英語:アルバイト
正しい英語:a part-time job
アルバイトは、ドイツ語が由来の外来語です。
日本で言うアルバイトのことを英語で言いたい時はa part-time jobと言うのが正しい英語です。
Sponsored Links
和製英語:シュークリーム
正しい英語:cream puff
shoe creamは、靴磨きクリームという意味です。
シュークリームを正しい英語で言うとcream puffと言います。
和製英語:ガッツポーズ
正しい英語:victory pose
guts poseは、「根性ポーズ」という意味で海外では通じません。
ガッツポーズに近い意味の英語を挙げるとするならばvictory poseの方が良い。
和製英語:ファイト!
正しい英語:keep it up!
fightは、ケンカのように戦いを意味しているので、頑張れ!という意味でファイト!と言っても海外では通じません。
keep it up!「そのまま頑張れ!」と言う方が良い。
和製英語:ノートパソコン
正しい英語:laptop
そもそもパソコンという言葉も和製英語で海外では通じません。
正しい英語は、Personal computerもしくはPCです。
laptopのlapとは、ひざ・太ももという意味で、その上に置けるというイメージでlaptopと言います。
和製英語:ハンドル
正しい英語:steering wheel
handleは、ドアなどについている取っ手のことです。
正しい英語では、steering wheelと言います。
和製英語:コンセント
正しい英語:electrical outlet
アメリカでは、コンセントのことをoutletと言うのが一般的ですが、イギリスでは、socketと言います。
その他にも和製英語は、たくさんあります。
自分が知っている英語は海外で本当に通じるものなのか?
普段から正しい英語を調べることが大切です。
和製英語一覧!正しい英語と勘違いしやすいカタカナ英語の違いを説明!
PR:【30日間全額返金】ライザップがTOEICにコミット!ライザップイングリッシュ
Sponsored Links
おすすめの記事
I think that~の意味は「私は~だと思う」意見を詳しく伝える英語表現を例文で解説!
at/in/onの意味と使い方!前置詞の使い分けについて紹介!
like~ingの意味は「~するのが好き」使い方を例文で解説!